O projekcie s³ownika.
About the Project.

G³ówne za³o¿enia

S³ownik polskiego slangu online jest pierwszym s³ownikiem polskiego slangu w Internecie. Oparty na Korpusie potocznej polszczyzny Macieja Widawskiego, jest te¿ zapewne najbardziej wyczerpuj±cym ¼ród³em polszczyzny potocznej. G³ównym za³o¿eniem jest, ¿e s³ownik ma byæ na bie¿±co uzupe³niany i uwspó³cze¶niany. Slang, zjawisko niezwykle zmienne, powoduje, ¿e tradycyjne s³owniki -- z racji d³ugiego czasu edycji i druku -- czêsto nie nad±¿aj± z rejestracj± tych zmian. Tworzenie s³owników w Internecie zmieni zapewne tê sytuacjê: niniejszy s³ownik nie tylko przedstawia wirtualnym czytelnikom wspó³czesny slang, lecz równie¿ umo¿liwia im czê¶ciowe uczestniczenie w jego edycji (patrz Zg³o¶ nowe has³a. Submit New Slang).

Mamy nadziejê, ¿e s³ownik zwiêkszy zainteresowanie polszczyzn± potoczn±, zarówno w¶ród Polaków, jak i cudzoziemców. Nale¿y jednak zauwa¿yæ, ¿e nie jest to typowo dwujêczyczny s³ownik slangu, nie zawiera wiêc wielu informacji u¿ytecznych dla cudzoziemców (takich jak np. wymowa, wskazówki gramatyczne, przyk³ady, angielskie ekwiwalenty slangowe, odsy³acze, czy indeks angielski). Osoby zainteresowane powy¿szym odsy³amy do The Polish-English Dictionary of Slang and Colloquialism, Macieja Widawskiego, wydanego w 1998 nak³adem nowojorskiego Hippocrene Books.

Main Assumptions

The Online Polish Slang Dictionary is the first online dictionary of Polish slang. Based on Maciej Widawski's Corpus of Colloquial Polish, it also represents probably the most comprehensive treatment of nonstandard Polish. The main idea behind this dictionary is to keep it constantly updated. Due to the long editorial and printing process, it is often difficult for traditional dictionaries to keep pace with the frequent changes in slang usage. Online editing is likely to change this situation: this dictionary not only offers our virtual readers current slang, but also gives them the opportunity to participate in the shaping of this dictionary (see Zg³o¶ nowe has³a. Submit New Slang).

It is hoped that this dictionary will generate more interest in informal Polish, both from native and non-native speakers of the language. However, as this is not a truly bilingual slang dictionary, it lacks features that may be useful for non-speakers of Polish (such as pronunciation, grammar and usage information, example sentences, English slang equivalents, cross-references, English index). If you are looking for all the above features, you should refer to The Polish-English Dictionary of Slang and Colloquialism (by Maciej Widawski), published in 1998 by Hippocrene Books, New York.

Zarejestrowane s³ownictwo

Niniejszy s³ownik rejestruje nowoczesne, niestandardowe s³ownictwo mówione o potocznym i idiomatycznym charakterze, znane wiêkszo¶ci doros³ych i dorastaj±cych Polaków -- najlepiej okre¶lane mianem slangu.

Slang rozumiany jest jako specyficzny, ekspresywny styl jêzyka, sk³adaj±cy siê ze s³ów nowych (lub starych u¿ywanych w nowych znaczeniach), postrzeganych jako nieformalne (a nierzadko wulgarne), u¿ywanych g³ównie w mowie zamiast s³ów standardowych dla wyra¿enia dodatkowej informacji: psychologicznej (np. stanów emocjonalnych, humoru, zwiêz³o¶ci, ekspresji, swojsko¶ci, skryto¶ci) lub socjologicznej (np. solidaryzowania siê z okre¶lon± grup± spo³eczn±, alienacji, buntu przeciwko istniej±cemu porz±dkowi, obowi±zuj±cym zasadom, lub moralno¶ci). Innymi wyró¿nikami slangu s± olbrzymia jego zmienno¶æ, synonimiczno¶æ, oraz koncentracja na paru zaledwie tematach dotycz±cych ludzkiej natury (seksu, czynno¶ci fizjologicznych, czê¶ci cia³a, stanów upojenia, ¶mierci, pieniêdzy, dzia³alno¶ci przestêpczej, pozytywnej lub negatywnej oceny ludzi i rzeczy).

Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e dialekty, ¿argony, oraz standardowe idiomy zosta³y generalnie pominiête w s³owniku.

Vocabulary Recorded

The vocabulary recorded in this dictionary includes modern nonstandard spoken language of a highly colloquial and idiomatic nature known to most Polish adults and teenagers -- best characterized by the term slang.

Slang is understood as a specific, expressive style of language that consists of novel words (or standard words used with new meanings) that are considered informal (and often vulgar) and are used instead of the standard style in order to express additional information of either of the following types: psychological (such as emotional states, humor, succinctness, forcefulness of expression, humanity, secrecy, etc) and sociological (such as solidarity or identification with a certain group, distancing, alienation, or rebellion against the existing social order and morality). Some other characteristics of slang are its changeability, synonymity, and focus on several themes of human life (such as matters of sex, bodily functions, intoxication, energetic and violent actions, money, death, criminal activity, deception, and positive or negative evaluation of people and things).

Finally, it should be noted that dialect, jargon, as well as standard idioms have generally been excluded from the dictionary.

¬ród³a

Pocz±tkowa i najwiêksza (ponad 4,000 okre¶leñ) czê¶æ s³ownictwa pochodzi z Korpusu potocznej polszczyzny Macieja Widawskiego, prywatnie zgenerowanej bazy danych powsta³ej w latach 1990-1998. Na korpus sk³adaj± siê w po³owie polszczyzna pisana (gazety, czasopisma, literatura) i polszczyzna mówiona (notatki ochotników, nagrania z radia, telewizji, kina). Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e zgromadzone tu s³ownictwo stanowi jedynie podstawowy slang i byæ mo¿e da dopiero pocz±tek tworzeniu prawdziwego, dynamicznego s³ownika online.

Sources

The initial and the most substantial (over 4,000 terms) chunk of words comes from Maciej Widawski's Corpus of Colloquial Polish, a privately compiled database generated in the years between 1990-1998. The corpus is roughly 50% written Polish (utilizing sources such as newspapers, magazines, and literature), and 50% spoken Polish (consisting of notes done by volunteers, and recordings from radio, television, film). It is important to note that these words represent the core slang and are only the starting point of a creation of a real online dictionary.

Kwestie autorskie i finansowe

Niniejszy s³ownik to przedsiêwziêcie ca³kowicie naukowe i nie nastawione na zysk. S³ownik powsta³ bez pomocy jakichkolwiek sponsorów (choæ dziêkujemy Uniwersytetowi Gdañskiemu za dostêp do Internetu), swoje istnienie zawdziêcza tylko naszej ciê¿kiej pracy. Jednak¿e, jako ¿e pracujemy nad tym s³ownikiem ca³kowcie za darmo, bêdziemy wdziêczni za wszelkie darowizny, granty, czy subsydia, które umo¿liwi³yby nam kontynuowanie i rozszerzanie naszego projektu, chodzi tu zw³aszcza o sprzêt (np. laptopy, desktopy, skanery, oprogramowanie komputerowe).

Copyright © 1998 by Maciej Widawski. Wszelkie prawa zastrze¿one. ¯adna czê¶æ tego s³ownika nie mo¿e byæ u¿ywana lub reprodukowana dla celów handlowych w ¿adnej formie bez pisemnej zgody autora.

Financial and Copyright Considerations

This dictionary is a scholarly and entirely non-profit making endeavor. It was developed without the help of any sponsor (but we must credit the University of Gdansk for the use of their Internet devices) and owes its existence solely to our hard work. However, as we have been working on this dictionary entirely for free, we would welcome any contributions, grants, or subsidies that would enable us to keep the project going and expanding, especially in the form of equipment (e.g. laptops, desktops, scanners, software programs).

Copyright © 1998 by Maciej Widawski. All rights reserved. No part of this dictionary may be used or reproduced for commercial use in any manner whatsoever without written permission from the author.

O autorze

Dr Maciej Widawski jest jednym z niewielu jêzykoznawców w Polsce, którzy zajmuj± siê slangiem. Dawniej w s³u¿bie zagranicznej, dr Widawski jest obecnie adiunktem w Instytucie Anglistyki UG, gdzie specjalizuje siê w socjolingwistyce, komunikacji miêdzykulturowej, a przede wszystkim, w leksykografii. Jest autorem kilku s³owników, w tym wydanego w USA The Polish-English Dictionary of Slang and Colloquialism.

About the Editor

Dr. Maciej Widawski is one of the few scholars in Poland who specializes in slang. Formerly in the diplomatic service, he is now a professor at the Department of English at the University of Gdañsk, where he has been teaching linguistics, cross-cultural communication, and lexicography. As a freelance lexicographer he has authored several dictionaries, including The Polish-English Dictionary of Slang and Colloquialism, published in the US.

O redaktorze technicznym

Mgr Zbigniew Ruszczyk jest specjalist± w dziedzinie Internetu i oprogramowania komputerowego. Pracuje w O¶rodku Informatycznym Uniwersytetu Gdañskiego na stanowisku wicedyrektora. Jest równie¿ kreatorem stron internetowych Uniwersytetu. Napisa³ ksi±¿kê Internet w biznesie.

About the Technical Assistant

Mr. Zbigniew Ruszczyk, MS, is a specialist in Internet and general computer programming. He is now a Deputy Director of the Computer Center of the University of Gdañsk, where he also serves as the UG webmaster. He is the author of Internet in Business.


Dr Maciej Widawski

Mgr Zbigniew Ruszczyk

Slang Home page